Une première erreur que tu ne dois absolument pas faire, c’est de ne pas découvrir ton cadeau gratuit en description. Je t’offre mon ebook “Comment maitriser le français parlé ?” avec plein de conseils sur comment mieux comprendre les Français et parler un peu plus comme eux !

 

ERREUR 1

Ne dis SURTOUT pas : "J’ai visité mes amis"
 

On ne peut pas visiter quelqu’un en français. On "visite" un endroit.
 

Il faut dire : "J’ai RENDU visite à mes amis."
 

On utilise le verbe "RENDRE VISITE" quand on va voir quelqu’un, on donne une visite à quelqu’un.
 

"Rendre visite à quelqu’un."
 

"Visiter un endroit."
 

On visite le plus souvent un lieu touristique. En tout cas, quand on visite, on voit ce lieu souvent pour la première fois.
 

"J’ai rendu visite à ma famille."
 

"J’ai visité Madrid pour la première fois."
 

 

 

ERREUR 2

"J’ai visité cette ville. C’était très … beau ou belle ?"
 

"J’ai visité cette ville. C’était très beau."
 

Alors, on parle d’une ville, c’est vrai. Mais, dans ma phrase : "C’était très beau". Je vais accorder l’adjectif “beau” avec le sujet le "C’" qui est masculin singulier.
 

Par contre, je peux tout à faire dire : "C’était une très belle ville."
 

Là, j’accorde “belle” avec le nom "ville" qui est dans ma phrase.
 

"J’ai visité cette ville. C’était très beau. / Elle était très belle. / Cette ville était très belle."
 

Si j’ai une phrase avec “C’est” ou “C’était” et qu’il n’y a pas d’autres noms, alors j’accorde l’adjectif avec le “C’” qui est toujours masculin singulier.
 

"J’aime Paris. C’est beau."
 

"J’aime Paris. C’est une belle ville."
 

 

 

ERREUR 3

Ne confonds plus “Connaitre” et “Savoir” !
 

Le verbe “connaitre” est généralement suivi d’un nom ou un pronom.
 

"Je connais cette chanson."
 

"Je le connais."
 

"Je connais Éric."
 

 

Le verbe “savoir” est généralement suivi d’une action, d’un verbe.
 

"Je sais parler français."
 

"Nous savons que tu vas bien."
 

"Savez-vous qui sera là demain ?"
 

 

 

ERREUR 4

"Il y a beaucoup ___ fleurs dans son jardin." Qu’est-ce que je mets ici juste après “beaucoup” ?
 

Je mets “de”.
 

"Il y a beaucoup de fleurs dans son jardin."
 

Après “beaucoup”, on ne peut pas mettre “des” ou “du” ou “de la”.
 

Après “beaucoup” en tant qu’adverbe de quantité, j’aurais toujours “de” ou “d’”.
 

"Il y a beaucoup de bruit."
 

"J’ai beaucoup d’animaux."
 

"J’ai acheté beaucoup de fraises."
 

Même si le mot qui suit est au pluriel, je mets “de” ou “d’”. Le fait que ça soit au pluriel est dit grâce à “beaucoup”. Pas besoin de “des” alors.
 

 

 

ERREUR 5

Si j’ai une question, je vais la “demander” ou “poser” au professeur ?
 

Je vais la "poser" au professeur.
 

En français, on "pose une question". On ne "demande" pas “une question”.
 

On "demande quelque chose" ou on "demande de l’aide", mais on "pose une question".
 

"Est-ce que je peux te poser une question ?"
 

"Est-ce que je peux te demander quelque chose ?"
 

"Il pose toujours trop de questions à ses amis."
 

"Elle demande de l’aide à ses parents."
 

 

 

ERREUR 6

"C’est quelque chose de nouvelle ou de nouveau ?"
 

"C’est quelque chose de nouveau."
 

Alors, oui, tu vas me dire : “Mais, “chose” c’est féminin, on doit mettre “nouvelle””.
 

Oui, “chose” est féminin. "Une chose". Mais, “quelque chose” est masculin.

Donc, l’adjectif après “quelque chose” sera accordé au masculin.
 

"Quelque chose de nouveau, quelque chose de beau, quelque chose d’intéressant, etc."
 

 

 

ERREUR 7

"J’ai resté ou Je suis resté chez moi ce weekend ?"
 

"Je suis resté(e) chez moi ce weekend."
 

Le verbe "rester" est un verbe qui utilise l'auxiliaire "être" au passé composé.
 

Tu sais que les verbes de mouvement et d’état se conjugue avec l'auxiliaire “être” au passé composé.
 

Et “rester” en fait partie. J’aime dire pour s’en souvenir que “rester” est un verbe de mouvement passif.
 

"Je suis resté 2 jours à Nice."
 

"Elle est restée debout tout le long du film."
 

"On est restés 15 minutes bloqués dans l’ascenseur."
 

 

 

ERREUR 8

Comment tu traduis en français “I miss you” ?
 

"Je te …" non !
 

"Tu me manques !"
 

I miss you = "Tu me manques"
 

You miss me = "Je te manque"
 

C’est l’inverse ! Le sujet et l'objet sont inversés.
 

"Mon chat m’a manqué toute la journée."
 

"Le soleil du sud me manque."
 

"Sa famille lui manque toujours quand elle part."
 

 

 

ERREUR 9

Autre erreur très courante que j’entends chez les anglophones : comment tu traduirais “I introduce myself” en français ?
 

"Je me présente !"
 

Et non pas “Je m’introduis” !
 

Le verbe “introduire” existe en français, mais a un autre sens. Introduire signifie de rentrer quelque chose ou de s’infiltrer.
 

"Je m’introduis dans la maison" = Je rentre dans la maison.
 

Pour parler de nous à d’autres personnes, on va utiliser le verbe “se présenter”.
 

"Je me présente, je m’appelle Manon."
 

"Il a peur de se présenter devant tout le monde."
 

"Pour bien se présenter, il faut être clair et concis."
 

 

 

ERREUR 10

"J’aime faire du sport ____ matin."
 

Qu’est-ce qu’il manque ici ?
 

"J’aime faire du sport … LE matin !"
 

Rien de plus, rien de moins.
 

Je ne veux pas entendre “dans le matin”. Non, non.
 

"Le matin."
 

Dans d’autres contextes, on pourrait dire “dans la matinée”, mais on dira toujours “le matin” quand on parle en général.
 

"Le matin, j’aime me réveiller tôt."
 

"Il aime se promener au bord de mer le matin."
 

"Il y a moins de circulation très tôt le matin."
 

Si tu es arrivé jusque là : BRAVO !
 

Maintenant, je vais te dire mon secret pour éviter de faire ces erreurs : mets ce que tu viens d’apprendre en pratique ! Le meilleur moyen pour progresser sur un point en particulier, c’est de le mettre en pratique et surtout en contexte.